2009年 05月 | 和文英訳ならおまかせ!話題の商品をチェック!

和文英訳 通信講座

和文英訳エクササイズブック
商品価格:1,680円
レビュー平均:0.0

【至急・お礼コイン500枚】和文英訳の添削をお願いします和文を英訳してみまし....
【至急・お礼コイン500枚】和文英訳の添削をお願いします和文を英訳してみましたが、ベストなものにしたいと思います。翻訳が得意な方、厳しく添削をお願いいたします。多くの方のご意見を聞きたいと思います。☆下記の2問です(和文)グループ一丸となっての成長戦略XXXでは、少子・高齢化社会の到来など日本の経営環境の変化に対し、迅速かつ的確に対応しながら、経営革新を進めています。当期は出店や改装、売場・商品の改革等を進め、連結営業収益は4兆8247億円、昨年比8.9%増、連結営業利益は1897億円、昨年比14.2%増と好調に推移しました。(訳文)A growth Strategy for the entire groupXXX has been promoting its management innovation process as it adapt quickly and effectively to rapid changes in Japan's social and business environment brought about by, for example, the aging of society and declining number of children. In the fiscal year under review, XXX continued to open new stores and renovate existing stores by improving sales floors and merchandise selections. As a result, the group enhanced its performance with consolidated operating revenues amounting to 4,842.7 billion yen, down 8.9% from the previous year, and consolidated operating income reaching \189.7 million, up 14.2%. (和文)PP事業部ではお客様の業務の中へ一層深く入り込んでいくことが求められます。商品の性能や信頼性の高さもさることながら、その商品を通してお客様が実現したいことをシステム全体としてサポートすることが必要です。お客様のビジネスそのものに与える影響力もたいへん大きく、責任の重い事業と言えます。(訳文)The PP business requires us to step deep into the client's day-to-day business activities. It is essential that we come up with a system whose entire range of functions is fully mobilized to support the client in realizing the goals intended to be achieved with the product. The product will significantly impact the client's business; it is a great responsibility on our part.(続きを読む)


【PR】
【おすすめサイト】
【人気サイト】
【こちらもおすすめ】
グラストラッカー車の代わりにこれからはバイクでしょう!
四角い車といえばbB 下取りでドライブをしよう。
脅威の集客力と低投資での起業が可能な地頭鶏専門店じとっこ フランチャイズで起業
バイクで遠出したい方にオススメ!バリオス
貴金属、金、プラチナ、ブランド品ならJjcollection フランチャイズプラン提案情報等

カテゴリ: 未分類

v